In the digital age, with audiences more global than ever before, your words can easily get lost in translation. For this reason, we perform translation services with the utmost care and accuracy. Choosing the right words is key to capturing your audience’s imagination and interest.

We speak
the language of film

Cinescript

We are a specialized provider of translation, subtitling, and interpreting services for the audiovisual industry.
For over 30 years and in over 30 languages, we have been delivering high-quality translations to clients all around the world.

As one of the most experienced and
well-established translation companies in existence, we have
a wealth of expertise to share with you,
to make the most of your translation budget.

 

“My goal at CINESCRIPT is to connect cultures and craft stories that captivate audiences. I want success for our clients, and to make sure of that in every project, I adapt each team to its genre, theme, and style specifications."
Liane Kirsch
Managing Director

Film is Our Passion

WE OFFER ALL-ROUND SUPPORT

It’s simple: we’re here for you you. We can put together a team of translators that best suits you and your desired languages to provide the exact support that you need.

WE WORK WITH LANGUAGE EXPERTS

We only work with highly qualified audiovisual translators, proofreaders, editors, and polishers who have years of experience and translate exclusively
into their mother tongue.

it's all about film experience

Many of our translators are authors themselves, savvy about narratives and genuine dialogues. They know how to sculpt language into the right shape for your target audience.

YOUR DATA IS IN GOOD HANDS

We know that confidentiality is essential in our industry. All our employees and collaborators sign confidentiality agreements to protect your materials.

WE GUARANTEE QUALITY

We check all texts carefully through a series of reviews and a dual control principle.
This multi-layered procedure assures the best quality to meet your expectations.

WE'RE ON THE SAME PAGE

We will make sure that your audience understands you – wherever they are in the world. Our team thoroughly researches and discusses nuances including culture, tone, idioms, and slang.

Our Services

As a specialized translation provider for the film industry, our portfolio includes a wide range of services to help you achieve a higher level of success.

Pre-production

A professional translation and polishing of your screenplay or pitch increases your chances of attracting development finance.

Production

Dialogue coaches and on set interpreters support film directors and producers in improving the cast's performance.

Post-production

Dubbing and subtitling are integral parts of making films accessible to foreign audiences and regions.

We'll find the words for you

We adapt our services entirely to your needs. Please send us an excerpt from your text or audio so we can give you an accurate estimation regarding price and turnaround time. And please do not hesitate to contact us for any further information you may require.

For those who are in a hurry, we also offer an overnight translation service
with delivery of your job by the following weekday.

Our Partners

Driving professional relationships since 1988

"The full array of what CINESCRIPT has to offer is consistently solid — the quality of the simultaneous interpreters justifies the fees — especially in comparison with competing agencies.
We are also grateful for the outstanding service — friendly and readily accessible contacts and speedy reaction times."

Bernhard Lauster
WELT24

"I am impressed by your precise, flexible, and quick service. What I especially appreciate is that there have been times when you get back to me with questions regarding, for example, logical inconsistencies, which shows just how much careful attention the translators give the screenplays."

Simon Jaquemet
8horses

"A large portfolio with professional translators and interpreters for nearly every language is available for spontaneous, short-term, and special needs. I very much appreciate CINESCRIPT’s commitment!"

Sandra Fritz
MAZ&MORE

"Our animated features are intended for a worldwide audience, and the few words of dialogue must land in every language with the precision animation demands. We thank Liane Kirsch and her team for the spot-on, careful, and flexible work they have been putting into our films for decades now."

Thomas Meyer-Hermann
Studio FILM BILDER

previous arrow
next arrow
Slider